Google Translate

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documentales Spain cartas de presentación Italian xo Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

viernes, 1 de marzo de 2013

SOBRE LA MUERTE, SIN EXAGERAR


No sabe encajar una broma, 
no sabe de estrellas, de puentes,
de tejidos, de minas, de labranza,
de construir barcos, ni de pastelería.




Hablamos sobre el día de mañana
y dice su última palabra
sin venir nunca al caso.

Ni siquiera sabe hacer
las funciones propias de su oficio:
ni cavar fosas,
ni clavar ataúdes,
ni limpiar los despojos que su paso deja. 




Ajetreada con tanto matar,
lo hace de cualquier modo,
sin método ni destreza.
Como si se estrenara con cada uno de nosotros.


La muerte 
siempre llega con ese instante de retraso.


Sarolta Ban

pero ...


En vano golpea la aldaba 
en la puerta invisible. 
Lo ya vivido 
no se lo puede llevar.








Wisława Szymborska 


2 comentarios:

La Avispa dijo...

Hola Inma!! Qué hermosa poesía. Has picado mi curiosidad y he buscado un poco sobre la autora, con tu blog me animas a investigar y a conocer un poquito más. Y qué grandes palabras las de José Saramago!!! ( No sabía de quien eran, también lo he cotilleado). Intuyo que podría ser uno de tus favoritos, es así? Un beso muy fuerte y buen fin de semana.

INMA dijo...

Gracias Sara, agradezco tus palabras. Hoy quise hablar de algo que es tan tangible como que estamos vivos, y quise meter a personas sublimes que me aportan mucho.

Besos grandotes y también un fin de semana bonito para ti

IDA VITALE

Quizá también le interese:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Etiquetas